No exact translation found for اختلاف الليل والنهار

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic اختلاف الليل والنهار

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • In der Erschaffung der Himmel und der Erde, dem Wechsel von Tag und Nacht, den Schiffen, die die Meere mit Menschen und Gütern befahren, dem Wasser, das Gott vom Himmel herabsendet, um die tote Erde zu beleben, den verschiedenartigen Lebewesen, die die Erde bevölkern und den Winden, die ihre Ordnung haben, den Wolken, die zwischen Himmel und Erde schweben, in all diesem liegen Zeichen für Menschen, die sich des Verstandes bedienen.
    إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في البحر بما ينفع الناس وما أنزل الله من السماء من ماء فأحيا به الأرض بعد موتها وبث فيها من كل دابة وتصريف الرياح والسحاب المسخر بين السماء والأرض لآيات لقوم يعقلون
  • In der Schöpfung der Himmel und der Erde und der Verschiedenheit von Tag und Nacht liegen Zeichen für die, die sich ihres Verstandes bedienen,
    إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار لآيات لأولي الألباب
  • Im Wechsel von Nacht und Tag und in allem, was Gott in den Himmeln und auf der Erde erschaffen hat, liegen Zeichen für die Frommen.
    إن في اختلاف الليل والنهار وما خلق الله في السماوات والأرض لآيات لقوم يتقون
  • Er ist es, Der leben und sterben läßt und Der die Aufeinanderfolge von Nacht und Tag und ihre Dauer bestimmt.
    وهو الذي يحيي ويميت وله اختلاف الليل والنهار أفلا تعقلون
  • Desgleichen im Wechsel von Nacht und Tag, in der Wasserversorgung, die Gott vom Himmel herabschickt, mit der Er die Erde, nachdem sie tot war, wieder belebt, und in der Verteilung der Winde sind Zeichen für Menschen, die sich des Verstandes bedienen.
    واختلاف الليل والنهار وما أنزل الله من السماء من رزق فأحيا به الأرض بعد موتها وتصريف الرياح آيات لقوم يعقلون
  • Wahrlich , im Erschaffen der Himmel und der Erde und im Wechsel von Nacht und Tag und in den Schiffen , die im Meer fahren mit dem , was den Menschen nützt , und in dem , was Allah vom Himmel an Wasser herniedersandte und Er gab der Erde damit Leben , nachdem sie tot war und ließ auf ihr allerlei Getier sich ausbreiten und im Wechsel der Winde und den dienstbaren Wolken zwischen Himmel und Erde , ( in all dem ) sind Zeichen für Leute , die begreifen .
    إن في خلق السماوات والأرض » وما فيهما من العجائب « واختلاف الليل والنهار » بالذهاب والمجيء والزيادة والنقصان « والفلك » السفن « التي تجري في البحر » ولا ترسب موقرة « بما ينفع الناس » من التجارات والحمل « وما أنزل الله من السماء من ماء » مطر « فأحيا به الأرض » بالنبات « بعد موتها » يبسها « وبث » فرق ونشربه « فيها من كل دابة » لأنهم ينمون بالخصب الكائن عنه « وتصريف الرياح » تقليبها جنوبا وشمالا حارة وباردة « والسحاب » الغيم « المسخَّر » المذلَّل بأمر الله تعالى يسير إلى حيث شاء الله « بين السماء والأرض » بلا علاقة « لآيات » دالاّت على وحدانيته تعالى « لقوم يعقلون » يتدبرون .
  • Wahrlich , in der Schöpfung der Himmel und der Erde und in dem Wechsel der Nacht und des Tages , liegen wahre Zeichen für die Verständigen
    « إن في خلق السماوات والأرض » وما فيهما من العجائب « واختلاف الليل والنهار » بالمجيء والذهاب والزيادة والنقصان « لآيات » دلالات على قدرته تعالى « لأولي الألباب » لذوي العقول .
  • Wahrlich , in dem Wechsel von Nacht und Tag und in allem , was Allah in den Himmeln und auf der Erde erschaffen hat , sind Zeichen für gottesfürchtige Leute .
    « إن في اختلاف الليل والنهار » بالذهاب والمجيء والزيادة والنقصان « وما خلق الله في السماوات » من ملائكة وشمس وقمر ونجوم وغير ذلك « و » في « الأرض » من حيوان وجبال وبحار وأنهار وأشجار وغيرها « لآيات » دلالات على قدرته تعالى « لقوم يتقونـ » ـه فيؤمنون ، خصهم بالذكر لأنهم المنتفعون بها .
  • Und Er ist es , Der leben und sterben läßt , und in Seinen Händen ruht der Wechsel von Nacht und Tag . Wollt ihr es denn nicht begreifen ?
    « وهو الذي يحيى » بنفخ الروح في المضغة « ويميت وله اختلاف الليل والنهار » بالسواد والبياض والزيادة والنقصان « أفلا تعقلون » صنعه تعالى فتعتبرون .
  • Und in dem Wechsel von Nacht und Tag und in dem , was Allah vom Himmel an Versorgung niedersendet , wodurch Er die Erde nach ihrem Tod neu belebt , und in dem Wechsel der Winde sind Zeichen für Leute , die Verstand besitzen .
    « و » في « اختلاف الليل والنهار » ذهابهما ومجيئهما « وما أنزل الله من السماء من رزق » مطر لأنه سبب الرزق « فأحيا به الأرض بعد موتها وتصريف الريح » تقليبها مرة جنوباً ومرة شمالاً وباردة وحارة « آيات لقوم يعقلون » الدليل فيؤمنون .